Чем мне нравится Шарлотт из Sex and The City — так это тем, как мастерски она умеет завуалировать и самое, казалось бы, неприличное, выразить простыми, обычными словами.
И пусть эти выражения старомодны. Зато по фразам Шарлотт можно выучить, как говорили в поколении наших прабабушек. (И, как оказалось, некоторые говорят до сих пор).
Все сценки, как обычно в карусели. В первом отрывке Шарлотт зашифровывает c-word.
Is it so much to ask you not to wear your dress up around your see C)-you (U)-Next-Tuesday?
И тут же жестами расшифровывает его для девочек.
Сложите вместе первые буквы и вы получите очень грубое ругательство означающее первичный половой признак женщины.
Во второй сценке девочки обсуждают гендерные дни. И опять Шарлотт называет их милым выражением:
— I can’t wait till flow stops coming to town.
— No one calls it flow.
— I think my grandmother did.
А ведь не только бабушка Миранды говорила про поток, заливающий город. Пожилой кавалер Саманты тоже оказался очень старомолным.
Как вам эти выражения? Используете ли вы что-то такое в русском языке? Или называете вещи своими именами?
Больше интересного в инстаграме автора @english.machin
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.