Омонимы

омонимыАх, омонимы! Или, по-английски homonyms. Это те слова, которые пишутся и произносятся одинаково, но имеют разное лексическое значение. Именно на них строятся многие шутки.

Например, когда Барак Обама стал президентом, его слоганом было: America, we need change! Комик Лиса Лампанелли тут же отреагировала: «Oh, great, that’s just what we need! Another black man begging for change.»

Слово change имеет два значения: перемены и мелочь (в смысле, монетки). Очень часто на улицах Америки можно увидеть деклассированные элементы (часто это афро-американцы), сидящие с протянутой рукой и вопрошающие прохожих: «Can you spare some change? Do you have any change?»

Я убеждена, что слова отлично запоминаются, когда они обыгрываются в шутках. Если забудете change, вспоминайте Обаму с протянутой рукой.

Больше интересного в инстаграме автора @english.machin

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: