I’m all ears

let’s play it by ear.«Ну, расскажи, как там всё было. Я вся — уши”, — запросто может вам сказать какая-нибудь Сара Джессика. А сама врёт и не краснеет. Не уши она вся! А, как обычно: ноги, руки, голова.

Просто это выражение такое: “I’m all ears” — я весь — внимание.

Ну и чтобы два раза не вставать… на коллажике, как вы заметили, ухо в струнах. А ведь я, совсем как Женя Лукашин из “Иронии судьбы”, не случайно взяла в руки гитару, ой, то есть ухо, и теперь вы, как радушная хозяйка, сыграйте нам что-нибудь! Ведь есть же выражение to play it by ear — дословно “играть на слух”. А на самом деле — действовать по ходу пьесы, импровизировать, поступать согласно обстоятельствам.

— What do you want to do after dinner?

— I’m not sure, let’s play it by ear.

Надеюсь, эта картинка поможет вам запомнить оба выражения с ушами.

Больше интересного в инстаграме автора @english.machin

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: